31.1.11

Lección de árabe marroquí II

Hoy, verdaderamente es el día para continuar con mis lecciones de darija. Ya llevaba algunos días dándole vueltas a cuál sería la próxima palabra sobre la que hablar, y la verdad es que siguiendo el orden natural de aprendizaje de esta lengua, la palabra de hoy seria "juya" "juia" "khouia" o como narices deba escribirse.

Pero no seré yo quien os la enseñe ya que una vez leí una descripción ¡no! toda una teoría sobre el juyismo y desde entonces siempre he pensado que era la mejor para explicar el significado de la palabra. Escrita por el gran Antonio, de quien tanto aprendí sobre los juyas y sobre Marruecos, aquí os la dejo. Él os enseña hoy la primera parte de la lección:


Una vez introducidos a la palabra juya prosigo con la siguiente palabra a aprender en este país: "bsahah".

Bsahah: 
"Que aproveche" literalmente, o más bien "que lo disfrutes".
Lo más común es oír esta expresión cuando en un restaurante te traen la comida. Como en cualquier restaurante español, cuando el camarero está de buenas y tiene ganas de ser educado, aquí también te desean que te aproveche la comida.
Sin embargo, su uso está mucho más extendido y puede aplicarse a distintos ámbitos de la vida cotidiana, sin limitarse al de las comidas o bebidas.

Veamos algunos ejemplos:

Todas las mañanas, cuando entro en la cocina de la ofi y me pongo un café, Dunia me mira y me dice: "bsahah". (Esta sería la aplicación literal y más sencilla, la más próxima a nuestra lengua).

Pero yo, que soy buena aprendiz y aprendo rápido, aplico la expresión en una situación completamente distinta y le deseo "bsahah" al verla maquillada antes de salir de trabajar.

¿Que qué quiero decir con ello? pues viene a ser algo como: "Que lo pases bien esta tarde. Como te veo así maquillada supongo que te vas a dar un paseo. Me alegro. Que disfrutes del maquillaje"

¿Y por qué decía más arriba que hoy verdaderamente es el día para continuar con las lecciones y aprender el significado de la palabra "bsahah"?

Porque mientras volvía a casa, calada hasta los huesos, después de haber andado desde la medina bajo la lluvia, la tempestad y el granizo, metiendo los pies en los charcos (que toda la calle era un charco inmenso ya), con mi paraguas medinero y la falda mal secada en el baño de La Comédie, pensaba para mí misma que quienquiera que esté allí arriba en el cielo, se ha quedado más que a gusto, y seguramente se reía a carcajadas de todos nosotros y nos decía: "bsahah" "que os aproveche la lluvia, pringaos..."


Otras aplicaciones a la vida cotidiana:

Photobucket

El camarero te trae tus gambas pil-pil (vaya, yo siempre creí que la única salsa pil pil es esa tan rica hecha con el pil pil del aceite...) y te dice: "Bsahah"

Photobucket

La peluquera, tras haberte cortado cuatro dedos de pelo ( y tú, que le habías dicho: "sólo las puntas s´il vous plaît" piensas que no te va a dar ni para una coleta baja), te mira sonriente a través del espejo y te dice: "bsahah"

Photobucket

Alí te ve llegar con el harsa del desayuno y te desea "bsahah"

Photobucket

Llegas a casa con tus nuevas zapatillas bereberes, (que te ayudarán a no pasar frío este invierno sobre el mármol de casa) y te deseas "bsahah" a tí misma.

Photobucket

Ves a la camarera del Bon app, que este finde ha tenido boda y se ha hecho henna y antes de que te tome nota le dices: "bsahah mademoiselle, et aussi, je voudrais les brochettes mixtes"


24.1.11

Fruta batida

Si hay algo que les encanta a los marroquíes y que me encanta a mí también, eso son ¡los batidos! En Rabat, algo que abunda son los pequeños establecimientos de batidos y yogures de frutas, casi siempre adornados con mallas llenas de frutas de colores, lo que les da un toque de república bananera bastante divertido.

Esos pequeños establecimientos se pueden encontrar por todas partes. Mi primer panaché lo tomé en "La Comediè" y mi primer batido de mango en la entrada de la medina (aquel día que Antonio y yo también nos atrevimos con el bocadillo medinero).

Pero sin ninguna duda, mi favorito es Top Batido. Nos hablaron del sitio nada más llegar y tardamos en ir, pero ahora, de vez en cuando, cuando andamos faltos de vitaminas nos damos un paseíto hasta la Mohamed V. (Entre Le Palais Royal y La Gare/ bajando por la acera de la derecha).

Top Batido, nombre en español para batidos marroquíes, tiene un surtido de batidos que no deja deja nada que desear: desde el tradicional panaché, hasta jus de café... ¿Lo mejor? En la carta te encuentras con la imagen del batido final y las fotos de los ingredientes (Si no alcanzas a adivinar qué son pues...sorpresa. Un poco de emoción nunca viene mal... jeje)

¿Mi favorito? Ahora que empieza la temporada de fresas: Le Japonais: fresa, ciruela y unas cositas rosas que todavía no sé lo que son)



Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

(igualita pinta que el "mantecado de fresa" de mi abuela)

Photobucket

Bon appétit!

22.1.11

Origen

Resulta raro que el origen de la que hoy en día es capital de Marruecos sea el mismo origen que de tantas ciudades europeas... ¡ROMA!

Aunque los fenicios y otras tribus estuvieron instaladas a orillas del BouRegreg, fueron los romanos los que construyeron, hacia el año 40 d.C. el primer asentamiento en las afueras de la actual Rabat: lo llamaron Sala Colonia, Chellah...

Quedó abandonada en 1.154 y no fue hasta el siglo XIV que el sultán benimerín Abou al-Hassan Alí construyó una necrópolis y la rodeó de la muralla que aún se conserva.

Hoy, puede que la Chellah sea uno de los lugares que menos interés turístico provocan en quien vista Rabat (tómese como ejemplo yo, llevo 4 meses aquí y vivo a menos de 20 minutos a pie y hoy ha sido mi primera visita...). Hay quien dice que "sólo son unas ruinas..."

Pero a mí, esta tarde de sábado, me ha parecido encantadora. No era la mejor tarde para hacer turismo (dicen que la semana que viene lloverá y ya se notaba la humedad en el ambiente) pero la ligera neblina le daba al lugar un toque más auténtico, más antiguo, romántico incluso.

Una vez dentro y pasada la muralla te sumerges en el bosque, bajas y ahí están las ruinas, una mezcla de romano y árabe... curiosa mezcla ¿pero qué es el mundo sino mezcla de cultura?


En el alminar está la cigüeña de las postales (esa que no sabíamos localizar), pero no solo hay una, hay decenas de ellas en lo más alto de las ruinas... (sí, vraiment las cigüeñas vuelan hacia África en invierno...). 


El pozo de las anguilas decepciona un poco (esos pececillos no merecen llamarse ni anguliñas - aunque quizás hayamos ido en mala época), pero es bonito pasear y ver cómo el recorrido del agua entra y sale por los sitios más insospechados...

En definitiva, muy recomendable para dar un paseo tranquilo por la tarde (pero ojo, hay que ir pronto porque cierra a las 18h)

Os dejo con las fotos, hablan por sí solas:

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket






18.1.11

Marrakech amor-odio (2ª entrega)

Parece increíble lo que puede hacer la luz por una ciudad, y cómo las primeras impresiones pueden cambiar sólo con dar una nueva oportunidad, olvidarse de los prejuicios y comenzar desde cero.

Si hace menos de dos meses Marrakech me pareció triste y encharcada, hoy en día es una de las ciudades que más me gusta de Marruecos.
(Para quien no lo recuerde, a finales de Noviembre pasé con Saris unas horas allá al sur y la experiencia, a pesar de divertida, fue todo un fiasco: http://cucucouscous.blogspot.com/2010/11/marrakech-amor-odio.html)

Este fin de semana decidí darle una segunda oportunidad a Marrakech... (si lo suelo hacer con las personas, ¿por qué no hacerlo con una ciudad?) y el resultado no puede ser mejor...

El sol se escondía tras las montañas a nuestra llegada con unos colores increíbles y tras ellas, las luces de la ciudad comenzando a encenderse.

Un pequeño paseo, o mejor dicho, una rápida carrera tras un juya, y allí, en medio mismo de la medina, un restaurante precioso...

Comprarse unas sandalias en las rebajas de invierno de Zara no tiene precio (bueno, sí, en dirhams... pero vale mil sonrisas) y comer al sol en un jardín escondido rodeados de pavos, gallos y periquitos, también vale su precio en oro.

Les jardins Majorelle son un pequeño oasis en medio del desértico Marrakech, con sus estanques, sus palmeras, bambú y toques de Yves Saint Laurent...

La medina estaba llena de luces y sombras, babuchas, comida y lámparas de hierro forjado; ya no se movía el suelo bajo mis pies y Le café des épices estaba abarrotado de turistas.

Jmaa el Fnaa era otra cosa. Sara, ¡de verdad lo era! ¡Tendrías que haberla visto! llena de gente, puestos, humo de comida... Hasta la Koutubia-Giraldilla tenía otra luz al atardecer del domingo.

Marrakech amor-odio. Así sin más, en 24 horas el odio se había esfumado. Marrakech había sido perfecto.

Photobucket
Arriba y abajo: les jardins majorelle
Photobucket

Photobucket
Muy Yves Saint Laurent
Photobucket
Arriba: uno de tantos pasillos de la medina. Abajo: Café des épices
Photobucket

Photobucket
Et voilà! Más bonita no podía estar la Giraldilla de Marruecos...

14.1.11

Lección de árabe marroquí I

Una vez que has aterrizado en Marruecos no viene mal aprender un poco del idioma local, tanto para la vida diaria como para llegar a entender mejor la cultura y forma de pensar marroquí. Por ello, he decidido empezar a enseñaros, por pequeños bloques, algunas de esas expresiones que por uso repetido, a veces ya me salen del alma.

Et voilà!
He aquí mi primera entrada sobre árabe marroqui (de ahora en adelante: "Darija")

Lección 1: Inshallah y Hamdullilah, diferencias básicas y modos de uso.

Inshallah:
"Si Ala quiere".
Traducido a nuestro castellano podría asemejarse a "Ojalá" (que es una de las muchas herencias del árabe al español) o al tradicional "Si Dios quiere" que algunas veces también decimos en nuestra lengua. Se aplica para expresar el deseo de que algo ocurra o para enfatizar que algo ocurrirá (o no, nunca se sabe).


Veamos algunos ejemplos:
"¿Está ya arreglada la obra en tu casa?" "Sí, inshallah"
"Nos vemos pronto, inshallah"
"La semana que viene, inshallah, habré terminado tus cinturones"

Hamdullilah:
"Gracias a Alá",
Semejante a "Gracias a Dios". La diferencia entre las dos expresiones en darija y castellano radica en que su uso en darija está mucho más extendido.
Cualquier castellanoparlante utiliza un "Gracias a Dios" para expresar, en la mayoría de las veces, el alivio por un hecho negativo que no ha llegado a ocurrir. Sin embargo, aquí, Hamdullilah se puede añadir en cualquier momento de la frase para expresar la alegría por algo bueno que haya sucedido o por que no haya pasado nada malo.

Veamos algunos ejemplos:
"¿Cómo se encuentra tu madre del catarro?" "Muy bien, hamdullilah no ha sido nada grave"
"Buenos días, ¿qué tal estás?" "Genial, hamdullilah"
"La brocheta estaba rica, hamdullilah"

Diferencia básica en el uso:

Por si la diferencia entre Inshallah y Hamdullilah aún no está bien definida aclaremos un último matiz: Inshallah se aplica previo al hecho en cuestión, Hamdullilah tras el hecho.

Aplicaciones a la vida cotidiana:

Photobucket
Pensamiento del motero antes de pasar entre los dos coches: "Inshallah al coche gris no le dé por acelerar"
Photobucket
Pensamiento de la mujer de gris tras cruzar por los coches: "Hamdullilah por la derecha no viene nadie"

12.1.11

nada mejor para estrenar el año...

...que pasar el puente de Reyes en el desierto.

Sé que llevo algo desaparecida, pero qué mejor que volver con una entrada sobre un gran viaje...
Ir al desierto era el GRAN VIAJE, el que llevaba esperando meses, desde que supe que pasaría en Marruecos el año de mi beca.

Y llegó de la manera más tonta, durante uno de tantos viajes easyjet Madrid-Casablanca que estilamos por aquí. Elena y Juanpa coincidieron con Bárbara y entre cosa y cosa salió el tema del viaje, CHALLENGE ACCEPTED!

Ouazarzate es famoso porque tiene unos estudios cinematográficos para las escenas desérticas de las pelis... (si si, por mucho que penséis que las chicas de sexo en nueva york se fueron a Dubai, estaban en medio de Marruecos) pero para mí siempre será el punto de partida de nuestro viaje:

4 noches, 3 días increíbles, 12 desconocidos que ahora ya no lo son, paisajes maravillosos...
Es muy difícil resumir las sensaciones y recuerdos que tengo, así que aquí os dejo una serie de verdades:

1. Sí, en el desierto hace frío, MUCHO FRÍO por las noches. Si no, preguntádselo al Sr. Poppy fresco en el que me convertí cuando cayó el sol en las dunas de Merzouga.

2. Durante el día hace calor... tanto que en pleno enero se puede andar en tirantes y unas gafas de sol y un pañuelo en la cabeza no vienen nada mal.

3. Montar en camello es divertido (la primera hora y media). Luego ya no, cuando ya te duele todo el cuerpo deja de ser tan genial y exótico. (Aún así, los camellos son tan simpáticos como aquellos del circo y hacer una excursión a lo "rey mago" el día 7 de enero no tiene precio)

4. El desierto, de verdad tiene el color de las postales. El amarillo de las dunas cuando amanece y el azul del cielo son tan intensos que parece que alguien te haya puesto unas gafas especiales para verlos. No, no hay ninguna trampa en las fotos...

5. Hay estrellas en el cielo. Nunca había visto algo así, casi no tengo palabras para describir la inmensidad de lo que vi y espero no olvidarlo nunca.

6. La gente del desierto es más amable y acogedora de lo que se pueda esperar. La atención que tuvimos esos días y la paciencia de Alí (nuestro guía/conductor) fue de lo mejor... ¡shukran sidi!

7. Si quieres bajar a Merzouga, el mejor es Alí el Cojo, ¡sin duda! Ya me lo habían recomendado y desde aquí lo recomiendo yo.


¿y lo mejor? Que gracias al Rey más Mago de todos, pude sacar unas fotos preciosas... aquí van!


Photobucket


Photobucket
Gargantas del Todra
Photobucket
De camino de Ouazarzate a Merzouga
Photobucket

Photobucket

Photobucket
Merzouga en 4x4
Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket
De camino a las dunas
Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket