31.1.11

Lección de árabe marroquí II

Hoy, verdaderamente es el día para continuar con mis lecciones de darija. Ya llevaba algunos días dándole vueltas a cuál sería la próxima palabra sobre la que hablar, y la verdad es que siguiendo el orden natural de aprendizaje de esta lengua, la palabra de hoy seria "juya" "juia" "khouia" o como narices deba escribirse.

Pero no seré yo quien os la enseñe ya que una vez leí una descripción ¡no! toda una teoría sobre el juyismo y desde entonces siempre he pensado que era la mejor para explicar el significado de la palabra. Escrita por el gran Antonio, de quien tanto aprendí sobre los juyas y sobre Marruecos, aquí os la dejo. Él os enseña hoy la primera parte de la lección:


Una vez introducidos a la palabra juya prosigo con la siguiente palabra a aprender en este país: "bsahah".

Bsahah: 
"Que aproveche" literalmente, o más bien "que lo disfrutes".
Lo más común es oír esta expresión cuando en un restaurante te traen la comida. Como en cualquier restaurante español, cuando el camarero está de buenas y tiene ganas de ser educado, aquí también te desean que te aproveche la comida.
Sin embargo, su uso está mucho más extendido y puede aplicarse a distintos ámbitos de la vida cotidiana, sin limitarse al de las comidas o bebidas.

Veamos algunos ejemplos:

Todas las mañanas, cuando entro en la cocina de la ofi y me pongo un café, Dunia me mira y me dice: "bsahah". (Esta sería la aplicación literal y más sencilla, la más próxima a nuestra lengua).

Pero yo, que soy buena aprendiz y aprendo rápido, aplico la expresión en una situación completamente distinta y le deseo "bsahah" al verla maquillada antes de salir de trabajar.

¿Que qué quiero decir con ello? pues viene a ser algo como: "Que lo pases bien esta tarde. Como te veo así maquillada supongo que te vas a dar un paseo. Me alegro. Que disfrutes del maquillaje"

¿Y por qué decía más arriba que hoy verdaderamente es el día para continuar con las lecciones y aprender el significado de la palabra "bsahah"?

Porque mientras volvía a casa, calada hasta los huesos, después de haber andado desde la medina bajo la lluvia, la tempestad y el granizo, metiendo los pies en los charcos (que toda la calle era un charco inmenso ya), con mi paraguas medinero y la falda mal secada en el baño de La Comédie, pensaba para mí misma que quienquiera que esté allí arriba en el cielo, se ha quedado más que a gusto, y seguramente se reía a carcajadas de todos nosotros y nos decía: "bsahah" "que os aproveche la lluvia, pringaos..."


Otras aplicaciones a la vida cotidiana:

Photobucket

El camarero te trae tus gambas pil-pil (vaya, yo siempre creí que la única salsa pil pil es esa tan rica hecha con el pil pil del aceite...) y te dice: "Bsahah"

Photobucket

La peluquera, tras haberte cortado cuatro dedos de pelo ( y tú, que le habías dicho: "sólo las puntas s´il vous plaît" piensas que no te va a dar ni para una coleta baja), te mira sonriente a través del espejo y te dice: "bsahah"

Photobucket

Alí te ve llegar con el harsa del desayuno y te desea "bsahah"

Photobucket

Llegas a casa con tus nuevas zapatillas bereberes, (que te ayudarán a no pasar frío este invierno sobre el mármol de casa) y te deseas "bsahah" a tí misma.

Photobucket

Ves a la camarera del Bon app, que este finde ha tenido boda y se ha hecho henna y antes de que te tome nota le dices: "bsahah mademoiselle, et aussi, je voudrais les brochettes mixtes"


2 comentarios:

  1. Me tentaste mucho con las primeras fotos
    creo que me voy a pedir eso mismo a pedidos ya colombia jeje, en serio muy tentador!

    ResponderEliminar
  2. Muy buena la leccion, enseñanos mas...yo pense era algo asi como "de nada" luego,comprendi que era algo,asi como "que te aproveche" estuve unos diias,en Fes . Saludos

    ResponderEliminar